Chuyển đến nội dung chính
← Tụng Kinh

Kinh 1056. mười pháp (2) (SA1056)

Bản dịch

Nội dung bài kinh

Tôi nghe như vầy:

Một thời Đức Phật ở trong vườn Cấp cô độc, rừng cây Kỳ-đà, tại nước Xá-vệ. Bấy giờ Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:

“Nếu người nào thành tựu mười pháp, như mâu sắt đâm xuống nước; người kia khi thân hoại mạng chung sẽ hạ nhập vào địa ngục, đường ác. Những gì là mười? Đó là sát sanh

… cho đến

tà kiến. Nếu người nào thành tựu mười pháp, như mâu sắt chĩa lên hư không; khi thân hoại mạng chung được sanh lên trời. Những gì là mười? Đó là không sát sanh

… cho đến

chánh kiến.

Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.

Nội dung bài kinh

如是我聞:

一時,佛住舍衛國祇樹給

T 0275a28

孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「若成就十法

T 0275a29

者,如鐵鉾鑽水,身壞命終,下入惡趣泥

T 0275b01

犁中。何等為十?謂殺生,乃至邪見。若成就

T 0275b02

十法,譬如鐵鉾仰鑽虛空,身壞命終,上生

T 0275b03

天上。何等為十?謂不殺生,乃至正見。」

佛說

T 0275b04

是經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

T 0275b05

3

⚙️ Cài Đặt

Chế độ đọc

🖼️ Hình Nền

🎵 Nhạc Nền

☰ Mục Lục

⚙️ Tùy Chỉnh Đọc