Chuyển đến nội dung chính
← Tụng Kinh

Kinh 492. nê thủy (SA492)

Bản dịch

Nội dung bài kinh

Tôi nghe như vầy:

Một thời, Phật ở tại vườn Trúc, khu Ca-lan-đà trong thành Vương xá. Bấy giờ Tôn giả Xá-lợi-phất cũng đang ở đây. Rồi Tôn giả Xá-lợi-phất nói với các Tỳ-kheo:

“Nếu có Tỳ-kheo nào được vô lượng tam-muội, thân tác chứng, thành tựu và an trụ, nhưng đối với Niết-bàn, sự diệt tận của hữu thân, mà tâm không hoan hỷ, luyến tiếc hữu thân. Giống như người tay dính keo mà nắm trên cành cây, thì tay liền bị dính trên cành không gỡ ra được. Vì sao? Vì keo dính tay.

“Nếu Tỳ-kheo tự thân đã tác chứng vô lượng Tam-ma-đề, nhưng tâm không hoan hỷ đối với Niết-bàn, sự diệt tận của hữu thân; luyến tiếc hữu thân, thì trọn không thể thoát ly, ngay trong đời này không được tùy thuận giáo pháp, cho đến khi mạng chung cũng không sở đắc mà phải sanh lại cõi này; cuối cùng rồi cũng không phá được sự si ám. Như bên cạnh làng có ao bùn; lớp bùn rất sâu. Lâu ngày trời không mưa, nước ao khô cạn, đất nứt nẻ ra. Cũng vậy, Tỳ-kheo ngay trong đời này không được tùy thuận giáo pháp, cho đến khi mạng chung cũng không sở đắc và sẽ trở lại đọa vào cõi này.

“Nếu có Tỳ-kheo nào được vô lượng tam-muội, tự thân tác chứng, thành tựu và an trú, đối với sự diệt tận của hữu thân, Niết-bàn, này khi hoại diệt mà tâm sanh ra tin vui, không luyến tiếc hữu thân. Giống như người dùng bàn tay khô ráo, sạch sẽ, vịn vào cành cây, thì tay sẽ không bị dính theo cây. Vì sao? Vì bàn tay sạch. Cũng vậy, nếu Tỳ-kheo nào được vô lượng tam-muội, tự thân tác chứng, thành tựu và an trú, đối với sự diệt tận của hữu thân, Niết-bàn này khi hoại diệt mà tâm sanh ra tin vui, không luyến tiếc hữu thân; ngay trong đời này tùy thuận giáo pháp, cho đến khi mạng chung không còn sanh lại cõi này nữa.

“Cho nên Tỳ-kheo phải siêng năng phương tiện phá tan vô minh. Giống như bên cạnh làng có ao bùn, nước từ bốn phía chảy vào, trời lại hay mưa, nước thường vào ao đầy dẫy, đồ dơ bẩn chảy ra hết, ao nước này trở nên trong sạch. Cũng vậy Tỳ-kheo ngay trong đời này mà tùy thuận giáo pháp; cho đến khi mạng chung sẽ không còn sanh trở lại cõi này. Bởi vậy, Tỳ-kheo phải siêng năng phương tiện phá tan vô minh.”

Tôn giả Xá-lợi-phất nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe lời Tôn giả dạy, hoan hỷ phụng hành.

Nội dung bài kinh

如是我聞:

一時,佛住王舍城迦蘭陀

T 0128b02

竹園。爾時,尊者舍利弗亦在彼住。

時,尊者舍

T 0128b03

利弗語諸比丘:「若有比丘得無量三昧,身

T 0128b04

作證具足住,於有身滅涅槃心不樂著,顧

T 0128b05

念有身。譬如士夫膠著於手,以執樹

,手

T 0128b06

即著樹,不能得離。所以者何?膠著手故。比

T 0128b07

丘!無量三摩提身作證,心不樂著有身滅涅

T 0128b08

槃,顧念有身,終不得離,不得現法隨順法

T 0128b09

教,乃至命終,亦無所得,還復來生此界,終

T 0128b10

不能得破於癡冥。譬如聚落傍有泥池,泥

T 0128b11

極深溺,久旱不雨,池水乾消,其地破裂。如是,

T 0128b12

比丘!不得見法隨順法教,乃至命終,亦無

T 0128b13

所得,來生當復還墮此界。

「若有比丘得無

T 0128b14

量三昧,身作證具足住,於有身滅涅槃心

T 0128b15

生信樂,不念有身。譬如士夫以乾淨手

T 0128b16

執持樹枝,手不著樹。所以者何?以手淨

T 0128b17

故。如是,比丘!得無量三昧,身作證具足住,

T 0128b18

於有識滅涅槃心生信樂,不念有身,現法

T 0128b19

隨順法教,乃至命終,不復來還生於此界。

T 0128b20

是故,比丘!當勤方便,破壞無明。譬如聚落

T 0128b21

傍有泥池,四方流水及數天雨,水常入池,其

T 0128b22

水盈溢,穢惡流出,其池清淨。如是皆得現

T 0128b23

法隨順法教,乃至命終,不復還生此界。是

T 0128b24

故,比丘!當勤方便,破壞無明。」

尊者舍利弗

T 0128b25

說此經已,諸比丘聞其所說,歡喜奉行。

T 0128b26

3

⚙️ Cài Đặt

Chế độ đọc

🖼️ Hình Nền

🎵 Nhạc Nền

☰ Mục Lục

⚙️ Tùy Chỉnh Đọc