Nội dung bài kinh
Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở trong vườn Cấp cô độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ. Bấy giờ Đức Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Nếu Tỳ-kheo nào đối với pháp thiện mà thay đổi hoặc thoái thất, hay không trụ lâu, thì Tỳ-kheo khác nên dùng năm thứ bạch pháp đến quở trách họ. Những gì là năm? Bảo rằngï: ‘Ông không có tín thâm nhập trong các pháp thiện. Nếu y trên tín thì có thể xa lìa được pháp bất thiện, tu các pháp thiện. Ông không tinh tấn, không tàm, không quý; không tuệ thâm nhập pháp thiện. Nếu y trên tuệ, có thể xa lìa các pháp bất thiện, tu các pháp thiện. Nếu Tỳ-kheo nào, đối với Chánh pháp mà không đổi thay, không thoái thất, trụ lâu, thì Tỳ-kheo khác nên dùng năm thứ bạch pháp đến chúc mừng. Những gì là năm? Có chính tín thâm nhập pháp. Nếu y trên tín, thì xa lìa được pháp bất thiện, tu các pháp thiện. Tinh tấn, có tàm, có quý, có tuệ thâm nhập. Nếu người nào y cứ vào tuệ, thì xa lìa được pháp bất thiện, tu các pháp thiện.”
Sau khi Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Phật đã dạy, đều hoan hỷ phụng hành.
Nội dung bài kinh
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤
T 0186a24
獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「若比丘於善法
T 0186a25
若變、若退、若不久住者,他人
當
以五種白
T 0186a26
法來呵責汝。何等為五?言汝不以信入
T 0186a27
於善法,若依信者,能離不善法,修諸善
T 0186a28
法。汝無精進、無慚、無愧、無慧入於善法
T 0186a29
故。若依慧者,能離諸不善法,修諸善法。
「若
T 0186b01
比丘於正法不變、不退、久住者,他人當以
T 0186b02
五種白法來慶慰汝。何等為五?正信入於
T 0186b03
善法,若依信者,離不善法,修諸善法,精
T 0186b04
進、慚、愧、慧入於善法,若依慧者,離不善
T 0186b05
法,修諸善法。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所
T 0186b06
說,歡喜奉行。
T 0186b07