Nội dung bài kinh
Tôi nghe như vầy:
Một thời Đức Phật ở trong vườn Ni-câu-luật, tại nước Ca-tỳ-la-vệ. Bấy giờ có họ Thích, tên Sa-đà, nói với Ma-ha-nam:
“Thế Tôn nói Tu-đà-hoàn thành tựu bao nhiêu pháp?”
Ma-ha-nam đáp:
“Thế Tôn nói Tu-đà-hoàn thành tựu bốn pháp. Những gì là bốn? Đối với Phật, đối với Pháp, đối với Tăng có lòng tin thanh tịnh bất hoại, thành tựu Thánh giới, đó gọi là Tu-đà-hoàn thành tựu bốn pháp.”
Sa-đà bảo Ma-ha-nam:
“Tôn giả chớ nói, chớ bảo rằng: ‘Thế Tôn nói Tu-đà-hoàn thành tựu bốn pháp’, nhưng sau đó Tu-đà-hoàn chỉ thành tựu ba pháp. Những gì là ba? Đối với Phật, đối với Pháp, đối với Tăng có lòng tin thanh tịnh bất hoại. Như vậy, Tu-đà-hoàn thành tựu ba pháp, ba lần nói như vậy.
“Ma-ha-nam họ Thích, không thể khiến cho Sa-đà chấp nhận bốn pháp và Sa-đà họ Thích cũng không thể khiến cho Ma-ha-nam chấp nhận ba pháp. Cả hai cùng đến chỗ Phật, cúi đầu lễ dưới chân Phật, rồi ngồi lui qua một bên, Ma-ha-nam họ Thích, bạch Phật:
“Bạch Thế Tôn, Sa-đà họ Thích lại chỗ con, hỏi: ‘Thế Tôn nói Tu-đà-hoàn thành tựu bao nhiêu pháp?’ Con liền đáp: ‘Thế Tôn nói Tu-đà-hoàn thành tựu bốn pháp. Những gì là bốn? Đó là đối với Phật, đối với Pháp, đối với Tăng, có lòng tin thanh tịnh bất hoại và thành tựu Thánh giới.’ Tu-đà-hoàn thành tựu bốn pháp như vậy. Sa-đà họ Thích nói: ‘Ma-ha-nam họ Thích chớ nói rằng: Thế Tôn nói Tu-đà-hoàn thành tựu bốn pháp; mà Tu-đà-hoàn thành tựu chỉ ba pháp. Những gì là ba? Đó là đối với Phật, đối với Pháp, đối với Tăng có lòng tin thanh tịnh bất hoại. Thế Tôn nói Tu-đà-hoàn thành tựu ba pháp như vậy’, nói ba lần như vậy.
“Con cũng không thể khiến cho Sa-đà họ Thích chấp nhận bốn pháp và Sa-đà cũng không thể làm cho con chấp nhận ba pháp. Cho nên cả hai đến chỗ Thế Tôn, nay xin hỏi Thế Tôn Tu-đà-hoàn thành tựu bao nhiêu pháp?”
Bấy giờ, Sa-đà họ Thích từ chỗ ngồi đứng lên lễ Phật và chắp tay bạch Phật:
“Bạch Thế Tôn, nếu có những pháp tương tợ như vậy xảy ra, mà một bên là Thế Tôn, một bên là Tỳ-kheo Tăng, thì con sẽ theo Thế Tôn, không theo Tỳ-kheo Tăng. Hoặc có những tương tợ như vậy xảy ra, mà một bên là Thế Tôn, một bên là chúng Tỳ-kheo-ni, Ưu-bà-tắc, Ưu-bà-di hoặc Trời, hoặc Ma, Phạm, hoặc Sa-môn, Bà-la-môn, chư Thiên, Người thế gian, con cũng chỉ theo Thế Tôn, không theo các chúng khác.”
Bấy giờ, Thế Tôn bảo Ma-ha-nam:
“Theo Ma-ha-nam, Sa-đà họ Thích lý luận như vậy, còn ngươi thì thế nào?”
Ma-ha-nam bạch Phật:
“Bạch Thế Tôn, Sa-đà họ Thích lý luận như vậy, con còn biết nói sao đây, mà con chỉ còn nói tốt, nói chân thật thôi.”
Phật bảo Ma-ha-nam:
“Cho nên phải biết Tu-đà-hoàn thành tựu bốn pháp: Là đối với Phật, đối với Pháp, đối với Tăng có lòng tin thanh tịnh bất hoại và thành tựu Thánh giới và nên thọ trì như vậy.”
Sau khi Ma-ha-nam họ Thích nghe những gì Phật đã dạy, hoan hỷ, tùy hỷ, từ chỗ ngồi đứng dậy đảnh lễ rồi lui.
Nội dung bài kinh
如是我聞:
一時,佛住迦毘羅衛國尼
T 0239b13
拘律園中。
爾時,釋氏名曰沙陀,語釋氏摩
T 0239b14
訶男:「世尊說須陀洹成就幾種法?」
摩訶
T 0239b15
男答言:「世尊說須陀洹成就四法。何等為
T 0239b16
四?謂於佛不壞淨,法、僧不壞淨,聖戒成就,
T 0239b17
是名四法成就須陀洹。」
釋氏沙陀語釋氏摩
T 0239b18
訶男:「莫作是說!莫作是言世尊說四法
T 0239b19
成就須陀洹。然彼三法成就須陀洹。何等
T 0239b20
為三?謂於佛不壞淨、於法不壞淨、於僧
T 0239b21
不壞淨。如是三法成就須陀洹。」如是第三
T 0239b22
說。釋氏摩訶男不能令沙陀受四法,釋氏
T 0239b23
沙陀不能令摩訶男受三法,共詣佛所,稽
T 0239b24
首佛足,退坐一面。
釋氏摩訶男白佛言:「世
T 0239b25
尊!釋氏沙陀來詣我所,問我言:『世尊說幾
T 0239b26
法成就須陀洹?』我即答言:『世尊說四法成
T 0239b27
就須陀洹。何等為四?謂於佛不壞淨,於法、
T 0239b28
僧不壞淨,聖戒成就。如是四法成就須陀
T 0239b29
洹。』釋氏沙陀作是言:『釋氏摩訶男!莫作是
T 0239c01
語,世尊說四法成就須陀洹,但三法成就
T 0239c02
須陀洹。何等為三?謂於佛不壞淨、於法
T 0239c03
不壞淨、於僧不壞淨,世尊說如是三法成
T 0239c04
就須陀洹。』如是再三說,我亦不能令彼
T 0239c05
釋氏沙陀受四法,釋氏沙陀亦不能令我
T 0239c06
受三法,是故俱來詣世尊所,今問世尊,須
T 0239c07
陀洹成就幾法?」
時,沙陀釋氏從坐起,為
T 0239c08
佛作禮,合掌白佛:「世尊!若有如是像類
T 0239c09
法起,一者世尊,一者比丘僧,我寧隨世尊,
T 0239c10
不隨比丘僧。或有如是像類法起,一者
T 0239c11
世尊,一者比丘尼僧、優婆塞、優婆夷、若天、
T 0239c12
若魔、若梵、若沙門、婆羅門、諸天、世人,我寧
T 0239c13
隨世尊!不隨餘眾。」
爾時,世尊告釋氏摩訶
T 0239c14
男:「如摩訶男!釋氏沙陀作如是論,汝
當
云
T 0239c15
何?」
摩訶男白佛:「世尊!彼沙陀釋氏作如是
T 0239c16
論,我知復可說,我唯言善,唯言真實。」
佛
T 0239c17
告摩訶男:「是故當知四法成就須陀洹,於
T 0239c18
佛不壞淨,於法、僧不壞淨,聖戒成就。如是
T 0239c19
受持。」
時,釋氏摩訶男聞佛所說,歡喜隨喜,從
T 0239c20
坐起,作禮而去。
T 0239c21